Морской сленг

Наш морской словарь поможет тем, кто чувствует себя неуверенно, участвуя в разговоре морских волков и тех, кто "плавает" в морских терминах.

Адмиральская каюта— разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме.
«Я живу в „адмиральской“ — так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
Банка— табуретка.
Баклан— голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находится в районе камбуза
Бакланить— кушать не по расписанию.
Баковый вестник (Баковые новости)— разг. шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей „кают компании“. В наше время, на новых кораблях „матросским (корабельным) клубом“ чаще является ют, но выражение это сохранилось и теперь.
Бак— это источник, неиссякаемый родник новостей. Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны».
Барыга— матрос, заведующий продуктовой кладовой
Беска— разг. — бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
Болото— идем по зелёной,  в штиль.
Бофорт— то, что без пол — литры не поймешь.
Буфет— стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает Коку.
Буффало— буфетчица.
Бык— матрос.
Вахта всенощная— разг., шутл. — вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 — т.е. всю ночь.
Вахтить— нести вахту.
Вистовые— наряд на камбуз.
Всё в нюансах— все хорошо.
Вертеть дырки (дырку)— разг. обр. — получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
Взять за ноздрю— шутл. — взять на буксир.
Вирать— разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное — «майнать» — спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) — от команд «вира» и «майна»
Включить машину времени— забухать
Вымачивать якоря— шутл. — отстаиваться, подолгу стоять на якоре.
Гальюн— туалет.
Газ— крепкие алкоголные напитки.
Гады— морские ботинки.
Динамка— дизель-генератор.
Дед— старший офицер.
Дракон— боцман.
Камбуз— кухня.
Караси— носки, также прослужившие пол-года.
Кнехт— голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
Конец— Не металлический трос на яхте.
Кок— повар на флоте.
Король воды, говна и пара— обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
Кубарь— каюта, кубрик.
Лапка— легкий ветерок.
Мастер— (англ. master) капитан теплохода. Он же папа.
Мотыль— моторист.
Нора— каюта.
Ослик— матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS — ordinary seamen).
Пальник— спичка.
Посудина— лодка, судно (обычно старое, непрочное).
Привязаться— пришвартоваться, завести швартовые концы. Пример: привязаться к стенке — пришвартоваться к причалу.
Приспособа— приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.
Рогатые— матросы.
Сезень— конец троса.
Стасик— таракан.
Стармех— сокращенно старший механик, он же дед.
Старпом— сокращенно старший помощник капитана.
Стенка— причал, пирс.
Тубрики— любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
Чиф— (от англ. CHIEF — шеф) — старший помощник капитана или же старпом.
Шеф—  кок, повар.
Шнурок гадов— подонок.
Яшка— якорь. Обычно говорят встать на Яшку или кинуть яшку.